品牌课程 >> 道歉
辛普森一家(十)
标签:情景百科,电影,道歉,辛普森一家
辛普森一家被追踪,荷马提出去阿拉斯加的蓝图
1. secret knock 暗号
e.g. What's the secret knock, again?
暗号是什么,请再说一次?
2. screw up 把……搞砸
e.g. Look, I know I screwed up.
我知道我把事情搞砸了。
3. go through one’s mind 脑袋里在想……
e.g. Before we can even stay in the same room with you,I need to know what was
going through your mind,when you didn't listen to me,and dumped that silo in the lake.
你还想要跟我们一起的话,你得先告诉我你到底脑子里在想什么,你为什么不听我的话,把那个筒仓扔到湖里。
4. bear with sb. 容忍某人
e.g. Bear with me.
多多包涵。
5. equivalency certificate 中学同等学力证书
e.g. Where no one says things like:“Let's see your high school equivalency certificate.”
那里没人会说:“让我看看你的中学同等学力证书”。
6. with no questions asked毫无疑问
e.g. America. Where any man can make quick money with no questions asked.
在美国,毫无疑问,任何人都能迅速地赚到钱。
Homer: What's the secret knock, again?
Look, I know I screwed up.
This is big.
Marge: It's huge!
We're homeless!
Our friends wanna kill us!
Before we can even stay
in the same room with you,
I need to know what was
going through your mind,
when you didn't listen to me,
and dumped that silo in the lake.
Homer!
Homer: I don't know what to tell you, Marge.
I don't think about things.
I respect people who do,
but I just try to make the days not hurt
until I get to crawl in next to you again.
Marge: I mean, oh.
Homer: Look, I'm really sorry.
But I'm more than just sorry.
I'm prepared with a solution.
I've always been afraid
I'd screw up our lives so badly
we'd need a backup plan.
And that plan is right here!
No.
Nope.
Bingo.
Bear with me.
Lisa: Alaska?
Homer: Alaska.
A place where you can't be too fat or too drunk.
Where no one says things like:
“Let's see your high school equivalency certificate.”
Marge: I don't know, Homie.
Homer: I'm not saying it right.
Look, the thing is,
I can't start a new life alone.
And I've really come to like you guys.
Marge: I just don't see it.
Homer: Marge, in every marriage,
you get one chance to say:
“I need you to do this with me.”
And there's only one answer
when somebody says that.
Marge: Okay, Homie, I'm with you.
Homer: Thank you, my sweetheart.
Bart: Mom?
Marge: Yes, honey?
You just bought another load of crap
from the world's fattest fertilizer salesman.
Homer: You'll pay for ruining
this golden family moment!
Marge: Homer!
Bart: How are we supposed to get to Alaska without any money?
Homer: All right, son.
If you don't believe in me,
believe in America.
America.
Where any man can make quick money
with no questions asked.
荷马:暗号是什么,请再说一次?
我知道我把事情搞砸了。
惹了大麻烦。
玛姬:是超大麻烦!
我们无家可归!
朋友想杀了我们!
你还想要跟我们一起的话,
你得先告诉我你到底脑子里在想什么,
你为什么不听我的话,
却把那个筒仓扔到湖里了。
荷马!
荷马:玛姬,我不知道该跟你说什么。
我做事不动脑子。
我崇拜那些会动脑子的人。
但是我只想不伤害任何人,
安安稳稳和你厮守在一起。
玛姬:我是说,“哦”。
荷马:听着,真的很抱歉。
但不只是抱歉。
我准备了个方案。
我总是怕自己有一天
会搞砸我们的生活。
所以我有个后备方案。
就在这里!
不。
不是。
对了。
多多包涵。
丽莎:阿拉斯加?
荷马:阿拉斯加。
一个不会超重,
也不会喝太多酒的地方。
那里没人会说:
“让我看看你的中学同等学力证书”。
玛姬:我不知道,荷马。
荷马:我没说完。
听着,
关键是我不能一个人去开始新生活。
我真的很想和你们在一起。
玛姬:看不出来。
荷马:玛姬,在每一桩婚姻生活中,
你都有一次机会说:
“和我一起同心协力。”
当有人这样说的时候,
也只会有一种答案。
玛姬:好,亲爱的。
我和你一起。
荷马:谢谢你,甜心。
巴特:妈妈?
玛姬:什么事,亲爱的?
巴特:你刚刚从世界上最肥胖的肥料商那里
买了另外一堆垃圾(相信了他的胡言乱语)。
荷马:你要为毁了这家庭的黄金时刻
而付出代价。
玛姬:荷马!
巴特:没有钱我们怎么去阿拉斯加啊?
荷马:没问题的,儿子。
如果你们不相信我,
也要相信美国。
在美国,毫无疑问,
任何人都能迅速地赚到钱。
更多视频