品牌课程 >> 询问
我为蜜月狂(十一)
标签:情景百科,电影,询问,我为蜜月狂
Martin 发现了Eddie 有妻子,把他打了一顿。
1. be set to do sth 原定干某事
e.g. Beryl and Boo are set to renew their vows on the terrace
Beryl和Boo原定要在天台上再说一遍结婚誓言。
2. be upset about 对……感到沮丧
e.g. I know you're upset about this whole thing with Cal, Miranda and me.
我知道和Cal还有Miranda之间的事让你很沮丧。
3. cheat on sb 背叛某人
e.g. All you have to know is that from the second I fell in love with Miranda, I have not once cheated on her with my wife, okay?
从我爱上Miranda那刻起,我就没有因为我妻子而背叛过她,好吗?
4. toot one’s own horn (谚语)夸耀自己,吹嘘自己
e.g. And I'm not saying that to toot my own horn, it's just...
我不是自己吹嘘自己,只是……

Martin: What's that?
Lila: I know. I know.
Eddie: How you guys doing?
Martin’s brother: Not too good, actually.
Beryl and Boo are set to renew their vows on the terrace
and we can't find Miranda anywhere.
Have you seen her?
Lila: Hang on. Honey, who's Miranda?
Eddie: Miranda, honey, is their cousin. Their cousin.
You know what? Excuse me for one second. Come here.
Guys! Guys! What are you doing? You're killing me here.
Martin: What is this? What's going on?
Eddie: Look, Martin,
I know you're upset about this whole thing with Cal, Miranda and me.
But there'll be a time and a place we can talk about it, but not now.
I'm about to tell her.
Martin: Who is that?
Eddie: It's my wife!
Martin’s brother: Wife?
Eddie: Guys, what are you, like, snorting peyote?
Come on, it's me. It's Eddie.
Martin’s brother: But your wife was murdered.
Eddie: What?
Martin’s brother: Those twins.
They said that your wife was murdered by a maniac with an ice pick.
Eddie: No, no, no, no, no.
Look, you guys, all you have to know
is that from the second I fell in love with Miranda,
I have not once cheated on her with my wife, okay?
And I'm not saying that to toot my own horn, it's just...
I really haven't...
Martin: You sick little prick!
Martin’s brother: Martin! Martin!
Martin: Come here.
Eddie: No, stop!
Martin: Here, take this.
Lila: Hey, what are you doing?
Martin:怎么回事?
Lila:我知道,我知道。
Eddie:你们怎么样?
Martin’s brother:不是太好,事实上。
Beryl和Boo原定要在天台上再说一遍结婚誓言。
还有我们哪也找不到Miranda,你见过她吗?
Lila:等等,宝贝,谁是Miranda?
Eddie:Miranda,宝贝,是他们的堂妹,他们的堂妹。
你知道吗?不好意思,这边。
兄弟!兄弟!你们在干嘛?这会要我命的。
Martin:怎么了?怎么回事?
Eddie:我说,Martin,我知道和Cal还有Miranda之间的事让你很沮丧。
我们会有时间和地方谈一下,但不是现在。我正准备告诉她。
Martin’s brother:她是谁?
Eddie:我妻子!
Martin’s brother:妻子?
Eddie:兄弟,你们怎么了,像是喷鼻息仙人掌?
看仔细点,是我,我是Eddie。
Martin’s brother:但是你妻子被谋杀了。
Eddie:什么?
Martin’s brother:那对双胞胎说你妻子被一个疯子拿碎冰锥给谋杀了。
Eddie:不,不,不,不,不。
听着,你们,你们只需要知道,
从我爱上Miranda那刻起,
我就没有因为我妻子而背叛她,好吗?
我不是自己吹嘘自己,只是……我真的没有……
Martin:你个混蛋!
Martin’s brother:Martin! Martin!
Martin:来这里。
Eddie:不,停下!
Martin:这儿,尝尝这个。
Lila:嘿,你们在干嘛?
更多视频