首页  >>  外研动态   >>  新闻资讯

翰墨寻根,文通中外——《中国书法关键词(汉英对照)》新书发布会在京举行

日期:2026/03/15来源:术语工程部

2026年3月14日,由北京大学校友书画协会、教育部“中华思想文化术语传播工程”(简称“术语工程”)秘书处、外语教学与研究出版社(简称“外研社”)联合主办的《中国书法关键词(汉英对照)》新书发布暨“书法术语漫议”专题讲座成功举办。活动通过线下交流与线上直播相结合的方式,吸引了广大海内外书法研究者、文化传播学者及书法爱好者共同参与。

北京大学校友书画协会常务副会长、北京语言大学教授崔希亮,执行会长郭俊杰,外研社总编辑、“术语工程”秘书处秘书长刘捷,本书作者、北京师范大学艺术与传媒学院教授邓宝剑,首都师范大学美术学院副教授查律,外研社中文分社副社长、“术语工程”秘书处副秘书长王琳等出席活动。现场活动由北京大学校友书画协会秘书长莫达勇主持。

     崔希亮常务副会长在致辞中结合自身国际传播实践与北大书画协会十年活动经验指出,书法不止于“写字”,其本质是以笔墨修身修心;而这一实践的根本,在于文化内涵的积淀与提升。他充分肯定了《中国书法关键词(汉英对照)》在推动中国书法艺术国际传播、推动中华优秀传统文化走向世界等方面的重要意义。

崔希亮致辞

刘捷总编辑在致辞中提到,《中国书法关键词(汉英对照)》体系科学、脉络清晰,释义精准、“语例”丰富,翻译审慎、精心打磨,图文并茂、直观生动,具有非常突出的编写特点和非常重要的出版价值,为书法这一高度依赖专业术语的艺术门类提供了权威的跨语言参照。他希望以本书为起点,在更多艺术领域开展术语梳理与翻译工作,形成中国艺术话语对外传播的体系化成果,更准确、更自信地向世界讲述中国传统文化的故事。

刘捷致辞

查律副教授在致辞中表示《中国书法关键词(汉英对照)》精准锚定书法艺术的核心术语体系,让书法里的笔墨韵律、审美哲思有了清晰的跨语言表达路径,为海外读懂中国书法的文化内核搭建了关键桥梁。

查律致辞

随后,嘉宾共同为新书揭幕,并合影留念。

《中国书法关键词(汉英对照)》新书揭幕

在主题讲座环节,《中国书法关键词(汉英对照)》作者邓宝剑教授以 “书法术语漫议”为题,从理论源流、审美内涵与跨文化译介等角度,系统阐释了中国书法核心术语的深厚底蕴和当代价值,赢得了与会人员的阵阵掌声。

邓宝剑讲座

座结束后,邓宝剑教授为意犹未尽的读者一一签名墨香与期许相融,现场洋溢着浓厚的书卷气息与人文温度。

现场气氛热烈

作为“术语工程”的重要成果,《中国书法关键词(汉英对照)》以汉英对照形式呈现,兼顾学术严谨性与传播适用性,为国际学界理解中国书法提供了系统而权威的文本参照,标志着中国书法文化的国际传播迈出更加坚实的一步,也为后续相关领域的研究与交流奠定了新的基础。

“术语工程”于2014年经国务院批准设立,由教育部、国家语委牵头,旨在整理、诠释、翻译、传播中华思想文化核心术语。秘书处设在外研社。十余年来,“术语工程”已系统整理1200条核心术语,出版《中华思想文化术语(第 1—12 辑)》及衍生图书80余种,研发形成四大图书系列,版权输出42个语种,被全球200余家图书馆收藏。“术语工程”构建了包含数据库、慕课、戏剧化课堂、新社交媒体在内的立体化传播网络,其中数据库提供21个语种的对照查询服务。当前,“术语工程”正致力于从传统向当代、从人文向多学科前沿领域的拓展研究,为构建中国话语、促进文明互鉴、增强中华文明传播力影响力奠基筑石。